Part 3. アメリカン・ドリームから目覚める頃 ------ Chapter.7 - 愛は痛みを伴う

Vladは正しかった。選択肢など無かったのだ。あるのは直線だけだ。

「なぜ俺なんだ?」「この後は?」という質問をすれば、いつも幻覚に付きまとわれる。振り返れば盆栽の木の枝か、稲妻のように分かれ道が見える。

何か他のことをしていれば、もう自分ではない。誰か他の奴が振り返り、別の質問をしている。

(翻訳者海彦さん)

VLAD WAS RIGHT. THERE ARE NO CHOICES, NOTHING BUT A STRAIGHT LINE.

THE ILLUSION COMES AFTERWARDS, WHEN YOU ASK "WHY ME?" AND "WHAT IF?". WHEN YOU LOOK BACK, SEE THE BRANCHES, LIKE A PRUNED BONSAI TREE, OR A FORKED LIGHTNING.

IF YOU HAD DONE SOMETHING DIFFERENTLY, IT WOULDN'T BE YOU. IT WOULD BE SOMEONE ELSE LOOKING BACK, ASKING A DIFFERENT SET OF QUESTIONS.


MonaとMaxがWodenの屋敷の塀を乗り越える

(Mona) ショウ・タイムってヤツね。

(Max) 俺が先に下りる、そこで援護してくれ。

(翻訳者海彦さん)

[Mona and max climb up Woden's manor wall]

Mona: Showtime.

Max: I'll go down first, cover me from here.




コマンド隊員がMax達を発見する

(コマンド隊員) あそこだ、警戒しろ。連中が来たぞ!

コマンド隊員がMaxに向かって発砲する

(Max) クソ!Mona?

(翻訳者海彦さん)

[A commando spots them]

Commando: There! Alert! they're here!

[The commandos shoot at you]

Max: Damn! Mona?



コマンド隊員がMonaの背後の扉から現れる

(コマンド隊員) 女を捕らえた。

MonaがDragunovをDesert Eagleに持ち替え撃ち殺す

無線越しに

(Mona) Max、中に入るわ。

(Max) クソ!

(翻訳者海彦さん)

[A commando comes out the door beside Mona]

Commando: I have her.

[Mona drops her Dragunov and whips out her Desert Eagle to kill the commando]

[Mona calls Max over the radio]

Mona: Max, I'm going in.

Max: Damn!



(コマンド隊員) 奴が来るぞ!爆破しろ!今すぐ爆破するんだ!

部屋の2本の柱が爆破され、天井が崩れる

(翻訳者海彦さん)

Commando: He's coming! Blow it up! Blow it up now!

[The two pillars in the room explode and the ceiling collapses]


(Mona) Max!しっかり!



コマンド隊員を倒すと

(Mona) 下に降りるわ。

(Max) いや、そこにいてくれ。1階は俺がやる。お前は2階をやってくれ。

(Mona) いいわ。

(Max) 自信はないんだが-

シャッターが開く

(Mona) 敵襲よ。

(翻訳者海彦さん)

Mona: Max! Hold on.



[When all the commandos are dead]

Mona: I'll climb down.

Max: No, stay there. I'll take the first floor, you take the second.

Mona: Okay.

Max: I'm not sure I can-

[Window shutters open]

Mona: Incoming!


(Mona) これからどうするの?

(Max) 建物の奥へ奥へと行くんだ。そしてWodenかVladを見つける。

(Mona) わかったわ。

(翻訳者とんぼ)

Mona: What now?

Max: We work our way deeper into the building. Look for Woden or Vlad.

Mona: All right.



(Mona) 私がやるわ、Max。

(翻訳者海彦さん)

Mona: I'm on it, Max.

セキュリティカメラのボタンを押すと

Vladとスーツを着た男が映る

(Vlad) Clay、敬愛する我が友よ。他に方法が無かったんだ。この一件を一緒にやれて私は嬉しいぞ。

(Clay) はい、Wodenと金はパニックルームにあります。後は中に入るだけです.

(Vlad) 急ぐ必要はない。連中はどこにも行けんさ。

(翻訳者海彦さん)

[If you press the action button on the security monitor]

[Vlad is with a commando and a man in a suit]

Vlad: Clay, dearest of all my friends. I wouldn't have it any other way. I'm so glad we are together in this.

Clay: Yes, sir. Woden and the gold are in the panic room. All we need to do is get in.

Vlad: There is no rush. It's not like they're going anywhere.


コマンド隊員がカメラの視界に入ってくる

(コマンド隊員) 爆発物は全て設置しました。

(Vlad) 美しい出口を作ってやろうじゃないか。

(翻訳者海彦さん)

Commando: The explosives are in place, sir.

Vlad: We are going to make a beautiful exit.


次のカメラに切り替わる

パニックルームにいるWodenが映る

Wodenの警護係は彼を裏切り、Vlad側に加わったようだ。まだ時間はある。まだ連中は彼を捕まえていないようだ。パニックルームは邸宅の後ろのほうにある。

(翻訳者海彦さん)

Next camera]

[Woden is in his panic room]

Max Payne: Woden's bodyguards had betrayed him and joined Vlad. There was still time, they hadn't gotten to him yet. The panic room was at the back of the manor.

(原文提供:なんとなくさん)


次のカメラに切り替わる

Monaが無線で話をしているスーツ姿の男の背後に忍び寄る

(スーツ姿の男) SaxとPayneだ、すでに内部に侵入されている。連中はかなり危険だ。連中が来る前に…

(翻訳者海彦さん)

[Next camera]

[Mona is sneeking around and hides from a guy in a suit who is talking on his radio]

Suit: It's Sax and Payne, they're already inside. They're extremely
dangerous. We need to stop them before-


Monaが撃ち殺す

Monaはまだこれに関わっていた。

(翻訳者海彦さん)

[Mona shoots him in the head]

Max Payne: Mona was still on the case.




(Mona) Max!

(Max) Wodenは邸宅後部にあるパニックルームにいる。

(翻訳者海彦さん)

Mona: Max!

Max: Woden's in his panic room, at the back of the manor.

ホールにやってくると

(Max) もう少しだ、あそこだ。

(翻訳者海彦さん)

[When you go down the hallway]

Max: It's up ahead, see you there.


(Max) 行き止まりだ、くそッ!

(Mona) ほら、私にやらせて。

Monaは扉を開ける秘密の方法を知っていた。

(Mona) こっちよ。

(Max) Monaな邸宅内部を知っていた。彼女はWodenの為に働いている…Vladは事実を教えていたようだ。

(翻訳者海彦さん)

Max: [Tries the door] Dead end. Damn it!

Mona: Here, let me.

[Mona knows the secret way to open the door]

Mona: This way.

Max: Mona knew the manor. She was working for Woden. Vlad had told me the truth.

(原文提供:なんとなくさん)


Mona、待て。止まるんだ!

これは愛だ。

(翻訳者海彦さん)

MONA, WAIT, STOP.

THIS IS LOVE.


放り込まれた残骸から引きずり出されたら、横になって死ぬ準備をし始めたほうがいい

ここには来ないでって言ったでしょ。私の仕事は厄介事を片付けることで、あなたもその一部なの。銃を捨てなさい

(翻訳者海彦さん)

WHEN SOMEONE DRAGS YOU FROM THE WRECKAGE WHEN YOU HAVE GIVEN IN, READY TO JUST LIE THERE AND DIE.

I TOLD YOU NOT TO COME HERE. IT'S MY JOB TO CLEAR UP THIS MESS AND YOU'RE A PART OF IT. THROW AWAY YOUR GUNS.


これは愛だ。

どのような代償を払おうと、そこに銃を降ろすという希望や選択肢があるとしたら…

ほらね?私には出来ないの。

(翻訳者海彦さん)

THIS IS LOVE.

WHEN SOMEONE, NO MATTER WAHT THE COST, SHOWS YOU THERE IS HOPE, A CHOICE, THAT YOU CAN PUT DOWN YOUR GUN.

SEE? I CAN'T DO IT.

あんたはムカつく奴ね、Max.

これは愛だ。

愛には痛みが伴う。

(翻訳者海彦さん)

YOU'RE A BASTARD, MAX.

THIS IS LOVE.

LOVE HURTS.





お前たち二人が殺し合うのを楽しみにしていたんだぞ。全てを手に入れることはできんようだな。

俺は前にもそこに来たことがある、(悲しみの)爆心地だ。

(翻訳者海彦さん)

I WAS SO LOOKING FORWARD TO YOU TWO KILLING EACH OTHER. YOU CAN'T HAVE EVERYTHING.

I HAD BEEN HERE BEFORE, GROUND ZERO.


あんたが死ぬのを拒んでるせいで、私が無能に見えるじゃないか。

やめてくれ!

(翻訳者海彦さん)

YOU ARE MAKING ME LOOK INCOMPETENT BY REFUSING TO DIE.

STOP!


すまない。

もう十分だ!

頭の中で何かが弾け、突き刺さっていた弾丸が僅かながらもその致命的な距離を移動した。

(翻訳者海彦さん)

I AM SORRY.

ENOUGH!

A BOMB WENT OFF IN MY HEAD, THE BULLET LODGED IN MY BRAIN MOVED A FETAL MICROSCOPIC DISTANCE.