Part 3. アメリカン・ドリームから目覚める頃 ------ Chapter.6 - ハッピーエンドなど無い

すべては時間と場所の見通しの問題だった。愛と友情、そして生と死。

Vladは俺に銃口を向けてMonaのアパートまで連れてきた

VODKAとVinnieのところでは仕損じたが…3度目の正直だな。

ヤツを連れて来ることは出来ません。頭が大きすぎてドア枠を通れません.

Vinnieはファンハウスに置いておけ、そこが彼の居場所だ。すぐに奴を話をつけるさ。

(翻訳者海彦さん)

IT'S ALL A MATTER OF PERSPECTIVES, TIED TO TIME AND PLACE. LOVE AND FRIENDSHIP, LIFE AND DEATH.

VLAD HAD LED ME TO MONA'S APARTMENT AT GUNPOINT.

JUST MISSED YOU AT VODKA AND AT VINNIE'S. THIRD TIME IS THE CHARM.

WE CAN'T GET HIM UP HERE, THE HEAD IS TOO BIG TO FIT THROUGH THE DOOR.

LET VINNIE STAY IN THE FUNHOUSE, THAT'S WHERE HE BELONGS. I'LL GET TO HIM IN A MOMENT.



皮肉だな、おい?

何がだ?

家族を殺した奴のように、お前も同じ殺し屋に堕ちた。愛は盲目だ。

全ては主観的だ、選択と解答,正義と悪.

(翻訳者海彦さん)

IRONIC, ISN'T IT?

WHAT IS?

HOW YOU FELL FOR THE KILLER WORKING FOR THE MAN WHO GOT YOUR FAMILY KILLED. LOVE IS BLIND.

EVERYTHING IS SUBJECTIVE, CHOICES, ANSWERS, GOOD AND EVIL.


奴を脅すためにWodenは検事局にヴァルハラ計画のファイルを送った。あんたの家族はそのツケを払わされたんだ。Monaは私と同じだ、ただ立場は違うがな。私と手を組み、結社のメンバーを殺している。

それの何が面白い?

こんなことはしたくないが、あんたは自分がどんな男か知ってるだろ、絶対に逃しはしない。

アインシュタインは正しかった。時間と観察者は相対的に関連がる。銃のバレルを覗き込んでいると、時間は遅く感じる。人生が走馬灯のように行く、
悲嘆と恐怖…

(翻訳者海彦さん)

WODEN SENT THE PROJECT VALHARA FILE TO THE D.A. TO PUT A SCARE ON HIM. YOUR FAMILY PAID THE PRICE. MONA IS LIKE ME, JUST IN THE OPPOSITE CAMP, KILLING THE SOCIETY MEMBERS ALLIED WITH ME.

HOW FUNNY IS THAT?

I HATE TO DO THIS, BUT YOU KNOW HOW YOU ARE, YOU WOULD NEVER LET IT GO.

EINSTEIN WAS RIGHT. TIME IS RELATIVE TO THE OBSERVER.

WHEN YOU'RE LOOKING DOWN THE VARREL OG A GUN, TIME SLOWS DOWN, YOUR WHOLE LIFE FLASHES BY, HEARTBREAK AND SCARS.


その瞬間にすべてが吹き飛ぶ

(翻訳者海彦さん)

Stay with it, and you can live a lifetime in that split second.


それに、紳士は自分の女性に対しての侮辱にはいつも復讐するものだ。あんたはWintersonを殺したんだからな。

(翻訳者海彦さん)

Besides, a gentleman always avenges the insults done to his lady.
You did kill Winterson.




夢の中では俺は見えない亡霊だ。自分の体の上を浮遊している

(翻訳者海彦さん)

In the dream I was an invisible ghost, hovering outside of my body.


(警官) Payne刑事、ボスはもう到着し、中で待ってます。昼食はまだ食ってないことを望みますよ、こいつは酷いです

(翻訳者海彦さん)

Officer: Detective Payne. The boss is already here, he's waiting for
you inside. Hope you haven't had your lunch yet, this one's bad.



(Bravura) 激情型の犯罪か。こいつはお前のだ、Payne。お前だけがこれを解決できる。

頭の中の銃弾

(翻訳者海彦さん)

Bravura: A crime of passion. This one's yours, Payne, you're the only one who can solve it.

A bullet in the head.



(Bravura) 殺し屋は答えを探している。しかしそいつは間違ったところ探している。自分の頭の中を見るべきなんだよ.

(翻訳者海彦さん)

Bravura: The killer's looking for an answer, but he's looking for it in
the wrong place. He should be looking for it in his own head.



(Bravura) 容疑者への面通しの準備が出来ている。 急ぐんだ、Payne。でないとヤツに逃げられてしまう−あぁ!

(翻訳者海彦さん)

Bravura: The suspect is ready for a line-up. You should hurry, Payne, or you'll miss him. Auh!



(Doctor 1) 心拍停止。くそったれ!死に始めている!

(Doctor 2) 諦めるな、600ミリグラム投与、チャージ開始.

[His body gets shocked]

(Doctor 1) クリア.

(Doctor 2) クリア.

[His body gets shocked]

(Doctor 1) 反応ありません.

(Doctor 2) もう一度だ. 300.

(Doctor 1) 300.

(Doctor 2) チャージ、クリア.

(Doctor 1) クリア.

[His body gets shocked]

(Doctor 1) 反応ありません、先生?

(Doctor 2) もう一度、もう一度だ. 350、チャージ、クリア.

(Doctor 1) クリア.

[His body gets shocked]

(Doctor 1) まだ反応はありません.

(Doctor 2) ダメだ。死亡時刻は午前0220。

(翻訳者海彦さん)

Doctor 1: His heart broke. Damn it! We're losing him!

Doctor 2: Give him hope, six milligrams. Charge.

[His body gets shocked]

Doctor 1: Clear.

Doctor 2: Clear.

[His body gets shocked]

Doctor 1: Nothing.

Doctor 2: Go again. Three hundred.

Doctor 1: Three hundred.

Doctor 2: Charge. Clear.

Doctor 1: Clear.

[His body gets shocked]

Doctor 1: Nothing. Doctor?

Doctor 2: Again, once more. Three fifty, charge. Clear.

Doctor 1: Clear.

[His body gets shocked]

Doctor 1: Still nothing.

Doctor 2: Lost him. Time of death, two thirty am.


(Max) NYPDだ!銃を捨てろ!

(2nd Max) どうすんだい、相棒?ちゃんと周りを見れば俺たちが何かしらで有罪なんだよ。

(翻訳者海彦さん)

Max: NYPD! Drop the gun!

2nd Max: What are you gonna do about it, pal? We're all guilty of
something if you look hard enough.


(2nd Max) 俺はハメられたんだ!

(翻訳者海彦さん)

2nd Max: I've been framed!



(Ed) そうさ〜♪彼がやったのさ〜♪おれは見たんだよ〜♪あんたがそのクソ野郎を撃ち殺してくれるのを望むね〜

(翻訳者海彦さん)

Ed: Oh, he did it all right. I saw him do it. I hope you'll nail the bastard.


「鏡はテレビより面白い」と書かれた場所にあるテレビでVladとVinnieがゲームをしている

(Vinnie) お願いだ、殺さないでくれ、殺さないでくれ。あんたの勝ちだよ!見逃してくれら、全部あんたにやるよ。銃器売買も何もかもだ。だから殺さないでくれぇえ!

(Vlad) Vincent、敬愛する我が友よ。少しばかりゲームをしようか。

観客がはやしたてる

(Vlad) お前はゲームをしている、そうだろ?ルールは単純明快だ、各質問に正解できたら、君の頭に取り付けてある爆弾を外そう。全問正解できたら君は自由の身だ。

観客が叫ぶ

(Vlad) 悪くはないだろ?

(Vinnie) いいよ…いいよ…。

(Vlad) そして君の今の服装から、質問はすべて君の好きなテレビ番組について出題しよう。

(Vinnie) わかった…

(Vlad) 準備はいいかい?最初の質問:「Captain Baseballbatにおける悪役の名前は?」

(Vinnie) Maxwell's Demon!Maxwell's Demonだ!チョロイぜ、へっ!

(Vlad) よく出来た、Vincent。では約束どおりに おめでとう。

観客が拍手する

(翻訳者海彦さん)

["Mirrors are more fun than television" is written on the wall above a tv which is showing a game show with Vinnie and Vlad in it]

Vinnie: Please don't kill me, don't kill me. You win! You win! Just let
me go, you can have it all, the gun trade, freakin' all of it! Just don't kill me!

Vlad: Vincent, dearest of all my friends, let's play a little game.

[Audience oohs]

Vlad: You're into games, right? The rules are simple, for every answer you get right, I'll remove a good part of the explosives taped to your head. You get them all right, you are free to go.

[Audience cheers]

Vlad: Sounds good?

Vinnie. Okay... Okay..

Vlad: And given your current attire, all the questions will be about
your favorite TV show.

Vinnie: All right...

Vlad: Ready? The first question: What is the name of the big bad in
Captain Baseballbat-Boy?

Vinnie: Maxwell's Demon! Maxwell's Demon! Easy! Ha!

Vlad: Well done, Vincent. And now, as promised. [Tearing noise]
Congratulations.

[Audience claps]


(Vlad) 今ので、爆弾は半分となった。もう一度正解すれば自由の身だ。

(Vinnie) いいぜ、いいぜ。やってやるさ、やってやるさ。質問はなんだ?

(Vlad) Maxwell's Demonの原作者は「誰」か?

(Vinnie) Doctor Entropy、当ったり前だろ!いや、待て!今のどーいう意味だ?現実でのってことか?なら番組脚本家のSamy Watersだ。

(Vlad) 驚いたなVincent、だが…残念ながら不正解だ。

観客ががっかりする

(Vlad) Maxwell's DemonはJames Clerk Maxwellによって提唱された。19世紀の英国の物理学者だよ。(※マクスウェルの悪魔;ジェームズ・クラーク・マクスウェルが提唱した思想実験のこと。別名、気体分子運動論)

観客がブーイング

(Vinnie) 卑怯だぞ!あぁ、くそッ!もう一回チャンスをくれよ

(Vlad) Vinnie、Vincent、そうしたいのは山々なんだがルールはルールだ.

(Vinnie) やめて、やめて、お願いだ、殺さないで!殺さないでくれ、やめて、やめて、やめて、頼む!

Baseballbatboy人形が爆発し、首が取れる

(翻訳者海彦さん)

Vlad: That's half of the bomb gone. One more right answer and you are home free.

Vinnie: All right, all right, I can do this, I can do this. What's the
question?

Vlad: WHO is the original creator of Maxwell's Demon?

Vinnie: Doctor Entropy, of course! No, wait! What do you mean? For real? The show's writer, Samy Waters.

Vlad: Impressive, Vincent, but... unfortunately incorrect.

[Audience awws]

Vlad: Maxwell's Demon was created by James Clerk Maxwell, a nineteenth century British physicist.

[Audience eeks]

Vinnie: Unfair! Aw, man! You gotta give me another chance!

Vlad: Vinnie, Vincent, I would love to, but rules are rules.

Vinnie: No! No! Please! No! Please! Don't kill me! Don't kill me! No! No! No! Please!

[Beeping gets faster and faster then bye bye Vinnie]

[The head of the Captain Baseballbat-Boy doll on the table blows off]


"V for Vlad"と壁にかかれたところにあるテレビにVladとMonaが映っている

(Vlad) 恐れなどない、Vladはここだぞ、Mona Sax。

(Mona) Vladamir Lem…Gateは死んだわ。

(Vlad) そいつは期待されていた事だ。惜しいとは思わんよ。今からでも遅くはないぞ、私に加わればすべて許される。私達は素晴らしいカップルとなるだろう。私が王、君は私の妃となれる。

(Mona) 夢でも見てなさいよ.

MonaがVladの腕を撃つ

(Vlad) ぐあぁ!

(Mona) ほらね?あんたは片腕の盗賊以外なにものでもないのよ。

(Vlad) 殺せ!このクソアマを殺せ!

(翻訳者海彦さん)

["V for Vlad" is written on the wall above the TV that is showing Vlad & Mona]

Vlad: Have no fear, Vlad is here. Mona Sax.

Mona: Vladamir Lem. Gate is dead.

Vlad: That was to be expected. No hard feelings. It's not too late, my darling. Join me and all's forgiven. We would make a brilliant
couple. I am the king, and you could be my queen.

Mona: In your dreams.

[Mona shoots Vlad in his arm]

Vlad: Augh!

Mona: See? You're nothing but a one-armed bandit.

Vlad: Get her! Get the bitch!


割れた鏡の前にやってくると

(別のMaxの声) こんなこと許されるとでも思ってるのか?憶えてろよッ!


別の割れた鏡の前にやってくると

(別のMaxの声) この殺人鬼が!警官殺しが!


さらに別の割れた鏡の前に来ると

(別のMaxの声) 思い知らせてやるからな!

(翻訳者海彦さん)

[Broken mirror]

Other Max's voice: You think you can get me like this? You're gonna pay!


[Second broken mirror]

Other Max's voice: Murderer! Cop-killer!


[Third broken mirror]

Other Max's voice: I'll make you pay!


(Monaの声) ほら、Max。もう起きる時間よ。

(翻訳者海彦さん)

Mona's voice: Max. Come on. Time to wake up.


Mona Saxと壁に書かれている

MaxはMonaを撃とうとするが弾切れ

(Mona) それは何の助けにもならないわ。頭の中にある銃弾があなたに引き合わせたのよ

キスをする

(翻訳者海彦さん)

["Mona Sax" is written on the wall beside Max]

[Max tries to shoot Mona but there are no bullets in the gun]

Mona: That won't help a thing. The bullet in my head brought me to you.

[They kiss]


Max、ほら起きる時間よ。

彼女は美しかった。俺にそんなことを感じさせる彼女が嫌いだった。

彼女と一緒にいる今、俺は答えを彼女から聞きたくなかった

(翻訳者海彦さん)

MAX. COME ON. TIME TO WAKE UP.

SHE WAS BEAUTIFUL. I HATED HER FOR MAKING ME FEEL THIS WAY.

NOW THAT I WAS WITH HER, I WAS RELUCTANT TO HEAR HER ANSWERS.


あなた大丈夫?

VladはWodenの邸宅に向かったはずだ。

バカを言わないで、どこにも行けるような状態じゃないのよ。死んでしまうわ。

構わない

これはあなたの戦いではないのよ、Max。今なら引き返すことができる、聞いてるの?

引き返すことなど望んではいない。ハッピーエンドなどどこにも無い

一緒に来るんだ。

すでに手遅れだった。俺は彼女を信じることが出来なかった。すでに一度これを体験しているからだ.

(翻訳者海彦さん)


YOU OKAY?

VLAD WAS HEADED TO WODEN'S MANOR.

DON'T BE STUPID. YOU'RE NOT IN SHAPE TO GO ANYWHERE. YOU'LL DIE.

I DON'T CARE.

THIS ISN'T YOUR FIGHT, MAX. YOU CAN WALK AWAY. I'M ASKING YOU.

I DIDN'T DESERVE TO WALK AWAY. THERE ARE NO HAPPY ENDINGS.

YOU'RE COMING WITH ME.

IT WAS TOO LATE. I COULDN'T TRUST HER. NOT BEFORE I HAD SEEN THIS THROUGH.